venerdì 16 aprile 2010

Un germoglio di sentimento.


Lo so, vi dovrei parlare di tante cose.

Tipo che sono usciti dal cilindro i primi nomi degli autori che quest'anno parteciperanno alla terza edizione del Picnic! Festival (li trovate QUI) o che probabilmente durante la prossima Napoli Comicon si incontreranno su uno stesso ring il sottoscritto, tovarisch Ruggiero, Alessandro Bilotta e Carmine Di Giandomenico per parlare del traguardo raggiunto con l'essere tutti sopravvissuti alla pubblicazione del quarto volume de La Dottrina (ma siamo ancora in attesa che Don King confermi luogo, data e ora dell'evento).
Oppure che, con l'arrivo della Disney in casa Marvel, sembra che la nostrana Panini abbia appena perso lo ius primae noctis che aveva da tempo sul licensing internazionale di Spidey & co. (e che, come è stato rivelato con sgùp dal Botterone nazionale QUI, avrebbe pure taglieggiato la Marvel – alla canna del gas ai tempi della stipula del contratto di esclusiva – strappandogli la possibilità di non pagare una roba da due lire come i diritti di esclusiva).
O anche che Marco Rizzo (già padroncino di Comicus e impiegato a mezzo servizio in casa BD) ora siede sulla panchina lunga degli editor Panini (che poi, che il vero significato della parola "editor" in un casa editrice e il ruolo che a Modena intendono con questa parola siano due cose completamente diverse, sarebbe di scarsa importanza ai fini del racconto).

Ma è una così bella giornata di sole fuori dalla finestra e, quindi, a chi volete che interessino queste facezie? Non di certo a me.

Vi racconto allora che dentro di me si nasconde un traduttore inespresso (in buona compagnia di tante altre cose inespresse).
È quello che fa sì che, come editor (oh sì, che bello! Anche io editor, anche io!), scassi le balle fino all'inverosimile al buon Tosco quando traduce Liberty Meadows o PvP. Ma mica perché lo traduce male. Anzi. E solo che il Tosco è uno che sta al gioco, forse perché anche lui si diverte a cercare il virtuosismo di traduzione. O forse perché sa che lo devo ancora pagare… Anche il Maestro Voglino credo che ne sappia qualcosa della mia puntigliosità per le traduzioni (però la bella cavalcata che abbiamo fatto insieme per Casanova, anche se il pubblico italiano quel libro non l'ha capito per un cazzo, è qualcosa di cui, come editore, sono davvero orgoglioso).
È sempre il traduttore inespresso che c'ho nascosto dentro quello che ci gode un sacco quando, a una parola inglese che non conoscevo, riesco ad associarne una di quelle poco usate dall'italiano medio e che invece fanno così bella la nostra lingua.
Tipo, l'altro giorno "ammennicoli" (o "gingilli") per "trinkets".

Tutto questo per dire che cosa?

Due cose.

La prima è che se, per caso, aprendo L'annuario 2010 di Fumo di china vi imbatteste in questo "premio Oscar alla minchiata in un'intervista" (di non mi ricordo chi a Giacomo Bevilacqua, autore di "A Panda piace…"):

(domanda): A Panda piace. E a Giacomo Bevilacqua?
(risposta): Pure.

e decideste di lasciare in edicola la rivista, fareste male perché così facendo vi perdereste un bel pezzo di Leonardo Rizzi sul… problema dei traduttori (che mi ha fatto pensare che, in giro, ce ne dovrebbero essere di più di pezzi così).

La seconda invece è che, come forse buona parte di voi miei attentissimi 5 lettori e 1/2 si è già accorta, questo mese mi sono preso la balla per gli Eels.

Così l'altro giorno, guidando verso casa, stavo traducendo mentalmente il testo di una loro canzone, "Fresh feeling" (molto bella, sia perché inizia con una banalità gratuita di archi, sia perché finisce con un gioioso e liberatorio pestare sui piatti della batteria).

Ero lì che ascoltavo e mi dicevo: "Mmm, sentimento fresco sa di pubblicità per mentine. Nuovo sentimento? Bah, c'ha la stessa forza del pugno di Vicky il Vichingo. E poi c'è già il sentimento nuevo di Battiato. No no, qui un bravo traduttore per renderlo dovrebbe avere una botta di pensiero laterale".

E allora mi è venuto in mente che "fresh" può essere la caratteristica di qualcosa che è nuovo, qualcosa di vivo e appena spuntato.
Qualcosa di fresco sì, ma come un frutto (o una verdura).
Qualcosa di pieno di vita come… un germoglio.

E così l'aggettivo difficilmente traducibile (non tanto per il senso quanto per… il sapore) diventa sostantivo.
Fresh feeling. Un germoglio di sentimento, appunto.

E, mentre pensavo a questa cosa del germoglio, mi è venuta anche in mente la cipolla che la settimana scorsa mi è germogliata nella dispensa: il giorno prima stava lì senza particolari entusiasmi e quello dopo, zac!, sembrava la Pianta de La Piccola Bottega degli Orrori che allungava i suoi tentacoli per conquistare il mondo.
Fateci caso: quando aprite la dispensa e trovate una cipolla germogliata (o anche una patata), avete sempre la sensazione che i tentacoli verdi si siano bloccati nell'esatto momento in cui avete aperto lo sportello della dispensa e che l'alliacea (o il tubero) se ne stiano immobili solo perché sperano che, così facendo, voi non vi accorgiate di loro e dei loro subdoli piani di invasione.
Una cipolla o una patata germogliate ci chiariscono definitivamente la natura aliena delle verdure.
Come i funghi o i broccoli, quelli standard o, pure peggio, quelli advanced – tipo quello che avete trovato in apertura di articolo e che vi domandavate cosa cacchio c'entrasse con ciò che stavate leggendo – che possono solo essere usciti da un sogno bagnato partorito dalla mente di Benoit Mandelbrot).

Detto ciò, ecco qua il testo della canzone degli Eels:

You don't have a clue / What it is like / To be next to you
I'm here to tell you / That it is good / That it is true
Birds singing a song / Old paint is peeling / This is that fresh / That fresh feeling
Words can't be that strong / My heart is realing / This is that fresh / That fresh feeling
Try / Try to forget / What's in the past / Tomorrow is here
Love / Orange sky above / Lighting your way/ There's nothing to fear
Birds singing a song / Old paint is peeling / This is that fresh / That fresh feeling
Words can't be that strong / My heart is realing / This is that fresh / That fresh feeling
Some people are good / Babe in the 'hood / So pure and so free
I make a safe bet / You're gonna get / Whatever you need
Birds singing a song / Old paint is peeling / This is that fresh / That fresh feeling
Words can't be that strong / My heart is realing / This is that fresh / That fresh feeling
That fresh feeling / This is that fresh feeling


Qui sotto invece un video in cui la canzone compare (dedicato al Tosco che dai tempi delle Medie mi sopporta e che, come fan di Scrubbs, conosce tutte le canzoni della serie a memoria):



(comunque, cari i miei 5 lettori e 1/2, "Gingilli inutili"Useless Trinkets – è il titolo di una corposissima raccolta di b-sides degli Eels che trovate ben recensita QUI).

6 commenti:

  1. Vedo i tuoi "Eels" e rilancio con "Beautiful world" di Colin Hay (ripresa sempre da Scrubs): http://www.youtube.com/watch?v=yS8g6UuPCnQ&feature=PlayList&p=A6F88D16B0CC2DEA&playnext_from=PL&index=0&playnext=1

    Beautiful World (Colin Hay)

    My my my it’s a beautiful world
    I like swimming in the sea
    I like to go out beyond the white breakers
    Where a man can still be free (or a woman if you are one)
    I like swimming in the sea.

    My my my it’s a beautiful world
    I like drinking Irish tea
    With a little bit of lapsang souchong
    I like making my own tea.

    My my my it’s a beautiful world
    I like driving in my car
    Roll the top down sometimes I travel quite far
    Drive to the ocean stare up at the stars
    I like driving in my car

    All around is anger automatic guns
    It’s death in large numbers no respect for women or our little ones
    I tried talking to Jesus but He just put me on hold
    Said He’d been swamped by calls this week
    And He couldn’t shake His cold

    And still this emptiness persists
    Perhaps this is as good as it gets
    When you’ve given up the drink and those nasty cigarettes
    Now I leave the party early at least with no regrets
    I watch the sun as it comes up I watch it as it sets
    Yeah this is as good as it gets.

    My my my it’s a beautiful world
    I like sleeping with Marie
    She is one sexy girl full of mystery
    She says she doesn’t love me but she likes my company
    For now that’s good enough for me


    Mr. Hay si è anche prestato a recitare in un paio di episodi di Scrubs:

    - http://www.youtube.com/watch?v=YjETcbEDmoQ&feature=related

    - http://www.youtube.com/watch?v=Sn1o0ZjUrCU&feature=related


    P.S.: "Germoglio di sentimento"... mica male... ;-D

    RispondiElimina
  2. Spero che gli organizzatori del Comicon abbiano la compiacenza di mettere su Youtube l'incontro del secolo, ovvero la reunion della crew de La Dottrina, per i poveri disgraziati famiglia-tenenti che non possono venire a Napoli a godersela in diretta...

    RispondiElimina
  3. Appoggio totalmente la tua passione per gli Eels, e come sempre mi inchino! Ci si becca a Napoli...

    RispondiElimina
  4. IO IO IO IO [leggasi con tono apocalittico da angelo continentale] non riesco miCa a crederci, sai? Fra tante immagini proprio quell'esempio di perfezione frattal-verduresca sei andato a prendere! Ridacchio...
    p.s. poi ti spiego.

    RispondiElimina
  5. Grazie alla puntata odierna di "Occhio alla spesa", ho sviluppato anche una grossa competenza sui carciofi, se può interessare.

    RispondiElimina
  6. E io che speravo ti fossi innamorato.

    RispondiElimina